長干行 李白
妾髮初覆額,折花門前劇。
郎騎竹馬來,遶床弄青梅。
同居長干里,兩小無嫌猜。
十四為君婦,羞顏未嘗開。
低頭向暗壁,千喚不一回。
十五始展眉,願同塵與灰。
常存抱柱信,豈上望夫台。
十六君遠行,瞿塘灩澦堆。
五月不可觸,猿聲天上哀。
門前遲行跡,一一生綠苔。
苔深不能掃,落葉秋風早。
八月蝴蝶來,雙飛西園草。
感此傷妾心,坐愁紅顏老。
早晚下三巴,欲將書報家。
相迎不道遠,直至長風沙。
【譯文】
小時候我的頭髮才剛好蓋住額頭的時候,常折下花兒在門前遊戲。
你把竹竿當馬兒地騎來騎去,我們兩人繞著井欄追來逐去。
你我同住在長干里內,小兩口感情融洽,沒有半點兒的猜疑和忌諱。
十四歲的時候,我嫁給了你,成了你的妻子,羞澀的容顏始終不曾舒展開來。
坐向暗暗的牆壁邊,低垂著頭顱,任你喚我千遍萬遍也不肯回過頭來。
十五歲的時候,我才開始舒展眉頭(心情開朗),不再那麼羞澀了,希望像塵和灰那樣,和你永不分離。
我常常懷著至死不變的信約,那料到自己竟然成了「望夫臺」的主角,不斷地望你回來,盼你回來。
十六歲的時候,你離家遠行,要渡過那極端危險的瞿塘和灩澦堆。
五月江水上漲,處處艱險,瞿塘實在難以接近,猿猴的哀啼,一路響徹雲霄。
門前行走的足跡,因為久無人行,到處長滿了綠苔。
綠苔逐漸地深厚,都難以打掃了,今年秋風似乎來得特別早,落葉紛紛飄落。
八月裡,蝴蝶雙雙飛來飛去,在那西園的芳草叢上下翔舞。
這樣的情景真讓我感懷,讓我傷心,也徒然地讓我愁煩美麗的紅顏會逐漸衰老。
夫君哪!你什麼時候要離開三巴往東回來,不要忘了先寫封信回家通報啊!
我一定會不怕路途遙遠前去迎接你,一直走到那七八百里遠的長風沙那兒!
沒有留言:
張貼留言